[prev] [thread] [next] [lurker] [Date index for 2006/12/17]
> While I can understand the problem for non-native english speakers > it's an endemic problem to any software at that level (as opposed > to the UI level). I am not aware of any language that's translated > in this way (although there's bound to be at least one, please > correct me). AppleScript was designed for this sort of localisation http://en.wikipedia.org/wiki/AppleScript#AppleScript_dialects "French and Japanese dialects were also produced. (A C dialect was publicly discussed, but never shipped.) A dialect could redefine the keywords and even the grammar of the language, so that, for instance, commands in the Japanese dialect had the verb at the end"There's stuff above here
Generated at 22:02 on 27 Dec 2006 by mariachi 0.52